A-Yokai-A-Day: Gumyocho

Hello everyone! Today a few new stretch goals were added to the Kickstarter: a few more options for yokai-themed bookmarks to go with my previous yokai books, as well as yokai t-shirts! Click here to visit the Kickstarter page.

Now, on to A-Yokai-A-Day!

Gumyōchō
共命鳥
ぐみょうちょう
“connected life bird”

the six birds of nirvana – note the human-headed gumyōchō

As a huge bird lover, I have a special spot in my heart for all bird yokai. The gumyōchō is one of six bird species which are said to inhabit nirvana—the others being white swans, peafowl, parrots, mynah birds, and karyōbinga (one of these things is not like the others…). I painted the karyōbinga a few months back, and she appears in a few places in The Book of the Hakutaku’s Kickstarter. The gumyōchō will take its rightful place by her side in the finished book.

The gumyōchō is a beautiful two-headed bird that resembles a pheasant. Occasionally it is depicted as having two human heads instead of two bird heads. Like the karyōbinga, it is said to have an exceedingly beautiful voice. It and the other heavenly birds sing the holy scriptures in nirvana, and those who listen to them can achieve enlightenment. Gumyōchō is interesting not only because it is beautiful and has an amazing voice. Its story is also an important Buddhist parable.

Long ago, a gumyōchō lived in the snowy mountains of India. It had two heads and one body. One head was named Karuda, and the other head was named Upakaruda. The bird’s two heads had different personalities and desires. When one head was sleepy, the other one wanted to play. When one head was hungry, the other one wanted to rest. Eventually, the two heads began to resent each other.

One day while Upakaruda was sleeping, Karuda feasted on delicious fruits and flowers until he was stuffed and could eat no more. When Upakaruda woke up, he wanted to eat too, but he was already full because they shared one stomach. He could not enjoy any of the food.

Upakaruda decided to punish Karuda. While Karuda slept, Upakaruda found a tree with poisonous fruit. Because they shared a stomach, Upakaruda ate the fruit in order to make Karuda sick. Sure enough, when Karuda woke up, the poison had already taken effect. Karuda writhed and suffered, and then died. Of course, because they shared one body, Upakaruda also became sick, felt the agony of the poison, and then died.

Just before dying, Upakaruda  realized his foolishness. All the while that he had resented his other head, he failed to recognize that his own life depended on it. Just the same, by harming his other head, he was also harming himself. Upon realizing this, he understood one of the core tenets of Buddhism—interconnectedness—and was reborn in nirvana.

The gumyōchō is of course a metaphor for humanity. Our own selfishness often blinds us to the fact that our wellbeing and happiness is dependent on the wellness and the happiness of others. Sometimes we don’t care about what happens to those who we don’t know personally, or we want to hurt those who bother us. But we are acting as foolishly as Upakaruda. When we hurt someone else, we are hurting ourselves; when we refuse to help someone else, we are hurting ourselves. It’s only through caring for others that we can really take care of ourselves.

Although the story is ancient, it seems even more relevant today in the context of globalization. It’s easy to forget about the well-being of others and focus only on ourselves, or our friends and families. But when the food we eat is grown in different states, and the products we use every day are made in foreign countries, by people we will never meet, it’s important to keep in mind how interconnected we are. Our lives really do depend on each other, just like Karuda and Upakaruda. When people ignore global warming, the threat of nuclear war, mass shootings, natural disasters, and other problems that are affecting millions of lives today, they are missing the truth that those lives are the same as their own.

Gumyōchō – to appear in The Book of the Hakutaku

A-Yokai-A-Day: Okikumushi

Well, the Kickstarter blew up! In less than twenty four hours we passed 400% funding, and we are now approaching 500%! That’s much faster than my two previous Kickstarters. I think it goes to show that yokai are becoming more and more well known around the world, and that more and more people want to learn about and share this fantastic folklore!

Now, on to A-Yokai-A-Day!

Okikumushi
於菊虫
おきくむし

Toriyama Sekien’s Sarakazoe

Today’s yokai is an interesting one because of its relation to a yokai we looked at recently as part of my Patreon project. In August, we looked at the Three Big Ghost Stories of Japan. One of these, Okiku, is so famous that she spawned a number of other yokai. While Okiku has appeared on A-Yokai-A-Day before, the new painting of her will appear in The Book of the Hakutaku, along with the other ghosts we looked at in the Patreon project.

Toriyama Sekien included a yokai based on Okiku in his book Konjaku gazu zoku hyakki: the sarakazoe, or “dish counter.” Sarakazoe doesn’t really differ much from the original tale of Okiku, so it may have just been Sekien’s attempt at “classifying” the type of ghost that Okiku became when she died, rather than calling it an “Okiku ghost” or something like that.

Okikumushi from Ehon hyaku monogatari

The other famous yokai derived from Okiku is the okikumushi, or “okiku worm.” This yokai appeared in the Ehon hyaku monogatari, published in 1841.

Okikumushi is sort of a post scriptum to Okiku’s story. In most versions of her story, her ghost is laid to rest when a priest shouts, “TEN!” after she counts her ninth plate and before she can unleash her death scream.

In the story of okikumushi, it is said that after her death, her spirit came back as a type of bug, which could be seen crawling around the well where she drowned. Apparently this bug had features that resembled her, and were spawned by whatever part of her grudge remained on this world.

Interestingly, the okikumushi is a real insect. It’s a nickname for Byasa alcinous, or the Chinese windmill. Apparently in the late 18th century this nickname caught on. The chrysalis of this insect was thought to look like a tied up woman’s body. Since legend has it that Okiku was tied up and thrown down the well of Himeji castle, and because these caterpillars were seen in large numbers around the castle’s well, the name stuck. For many years, these bugs were even sold as souvenirs to tourists at shrines near the castle!

Although it’s a bit of a weird tale, it’s not unprecedented. The idea of the souls of the dead having an effect on the shape of living animals was already well circulated. A famous species of crab—the Heikegani—was named for its shell which resembles like a scowling samurai’s helmet. Legend was that the spirits of the slain Heike soldiers turned into these crabs, giving them their remarkable appearance.

No doubt whoever came up with the idea of okikumushi was well aware of her tale’s popularity. Maybe he or she sought to cash in on that and came up with this unofficial sequel to her story. The tourists liked it so much that the name stuck, and okikumushi became an indelible part of yokai folklore!

okikumushi

Okikumushi – from The Book of the Hakutaku

If you liked this story, you’ll definitely want to join my Kickstarter! Not only can you get The Book of the Hakutaku in paperback, ebook, and hardcover collector’s editions, you can also get yokai postcards, bookmarks, and other awesome stretch goals. Don’t miss out!

A-Yokai-A-Day: Minobi

Greetings yokai lovers!

Today marks the start of A-Yokai-A-Day for the Month of October.

Every day this month, I will post a new yokai description along with a piece of artwork. Some of them will be sketches, some of them will be digital ink line art, and some of them will be completed digital paintings.

This project is running concurrently with the Kickstarter project for The Book of the Hakutaku, my third yokai encyclopedia. Most of the yokai featured this month during A-Yokai-A-Day will end up in that book. So while you’ll see sketches on the blog this month, if you back the Kickstarter project you will get to see the artwork develop from sketch, to line art, to finished painting as the book is completed.

So without further ado, today’s yokai:

Minobi
蓑火
みのび
“raincoat fire”

蓑火

蓑 – mino

In the old days, Japanese raincoats were made of straw and looked like the picture you see on the right. You’ve probably seen these before, either in old-timey photographs or else in woodblock prints (like those of Hiroshige, who depicted every day people in his artwork).

Minobi is a type of supernatural phenomenon called a kaika, or “strange fire.” You’ll find lots of these on yokai.com, but it includes other fireball-type yokai like onibi, hitodama, kitsunebi, sogenbi, ubagabi, and so on.

Minobi is said to appear during tsuyu, the Japanese rainy season, which usually comes in mid to late June. It appears in rural areas, particularly rural roads, lakes, and rivers. It’s found all over Japan, but it is particularly well known around Lake Biwa in Shiga Prefecture.

Toriyama Sekien’s Minobi

Minobi is easily confused with other types of yokai fires. It starts out as a collection of tiny orbs of fire, like kitsunebi. It tends to be attracted to people, and on rainy nights it gathers around the legs of farmers wearing straw raincoats. The orbs of fire gather in greater and greater numbers, until the straw raincoat is glowing as if covered by hundreds of tiny fireflies. If you panic and try to brush it away, that’s when things get strange: unlike regular fire, trying to pat out the minobi actually causes it to spread! On the other hand, if you have the presence of mind to quickly take off your raincoat and throw it on the ground, the fires will go out.

There are a lot of theories as to what causes minobi. In some areas, it is said to be a kind of kitsunebi—that is, fires caused by magical foxes. In other areas, itachi—trickster weasels—are said to cause minobi. In some areas it is blamed on minomushi (the bagworm moth) or fireflies. Here in Fukui Prefecture, it is said to be caused by tanuki.

Minobi sketch which will eventually be part of my Patreon project

If you liked today’s yokai, be sure to join my Kickstarter for The Book of the Hakutaku, an encyclopedia with over 100 yokai, fully illustrated!

Kasane

Greetings yokai fans!

It’s been a busy day, but it’s not yet midnight on August 31st and I’ve finished the final ghost for this month. Phew!

I’m not sure why, but I really like Kasane. Maybe it’s the brutal nature of her exorcism, but it’s just a fun story.

The illustration is something that you don’t get to see in the main story: the ghost of Kasane going after the 6 wives of her bastard of a husband. She’s often depicted in ukiyoe as a hideous ghost carrying a bloody sickle. Sometimes it’s hard to distinguish her from Oiwa, because they both have messed up faces, but you can usually tell it’s Kasane when you see either the bloody sickle, or a bridge in the background. I find it interesting that Japanese ghosts have these little symbols sort of in the same way that Christian saints do. It makes it helpful to tell them apart that’s for sure!

This is a long one, so be forewarned!

Kasane

kasaneKasane originally appeared on my Patreon page. Become a supporter and help me make more illustrations and translations of ghost stories!

Otsuyu

Greetings yokai fans!

August is almost over, and 2 more ghosts to go! I guess I won’t be sleeping for the rest of this month… Today’s story is #3 of Japan’s Top 3 Ghost Stories. Technically, Botan doro is actually a Chinese story. It was adapted into Japanese, with the names, places, and time period reimagined (Kyoto during the Onin War) for its Japanese audience.

In the 19th century there were popular theatrical versions of this story made for rakugo and kabuki. The kabuki story is the most famous version, and the main one you’ll find on the internet and in books. I posted it on my blog years ago, Lafcadio Hearn translated that version for his books, and it pretty much dominates the story.

I decided to go back a little further for this version and tell the “original” Japanese remake. I feel like it is a little creepier; in the kabuki version it’s a love story that carries on after death. In the first Japanese version, it’s just a ghost who happens to catch a human. A subtle difference, I know, but I feel like it’s a little purer. It feels more like a folk tale rather than an elaborate drama.

Anyway, here is the tale of Otsuyu, from Botan Doro.

Otsuyu

otsuyu

Eager for more ghost stories? Join my Patreon project to help support me in creating these translations and illustrations!

Oiwa

Greetings yokai fans!

I hope you’re enjoying your final month of summer! Just now as the nights are starting to hint at slightly cooler weather on the horizon, I really feel in the mood for ghost stories.
Oiwa is the ghost from Yotsuya Kaidan, Japan’s most famous ghost story. It’s the godfather of all Japanese ghost stories, because even though it’s by no means the oldest, it is the most influential. Many of the tropes you see in present-day Japanese horror were established with this kabuki play.

Yotsuya Kaidan is a pretty long and twisted story, so in this post I tried to focus primarily on Oiwa herself, with her story being the focus (insomuch as her story revolves around her terrible husband). So the side plots are not included. Maybe one day I’ll have a chance to do a comic version of the whole of Yotsuya Kaidan…

Anyway that’s all I’ll say for now. Her story is pretty tragic so I’ll let it do the talking.

Oiwa

Oiwa

This post originally appeared on my Patreon page. Show your support for yokai and yurei by becoming a supporter!

Okiku

Greetings yokai (and yurei) fans!Tonight I bring you Okiku, an amazing ghost story, and one of the most well known ghost stories in Japan. If you’re a fan of Japanese ghost movies, you can’t help but notice the similarities between this and modern ghost movies like The Ring. The influence of this story lives on strong today. I hope you enjoy it!

I’ll be in the UK for summer vacation for one week starting tomorrow, so there will be a brief pause between this post and the next one. But once I get back I’ll bring you the next ghost story right away! Until then, here is Okiku:

Okiku

Okiku

This post was originally featured on Patreon. If you like ghost stories and want to hear more, please consider joining my Patreon project to help support my illustrations and translations.