During the Edo period, a ghost story telling tradition called hyakumonogatari kaidankai, or “a gathering of one hundred supernatural tales,” was a popular aristocratic game. In this game, 100 candles or lanterns would be lit, and each participating member would tell one ghost story, or kaidan, after which they would snuff a candle out. A number of the ghost stories survived to become famous legends, many of them being adapted into paintings, illustrated books, kabuki plays, and of course eventually movies. Today’s ghost comes from one of these stories.
Otsuyu (The Tale of the Peony Lantern)
One of Japan’s most famous ghost stories is called Kaidan Botan Doro, or the Tale of the Peony Lantern. It’s a tale of, well… necrophilia, to be quite honest. The story was adapted in Japanese folklore from a Chinese legend during the 17th century. There are two main versions of this story, the first being the original adapted version, and the second one being a kabuki play adapted from the first adaption. The kabuki version changes the main characters a bit and rounds out the story to include a bit more romance, and is probably the better known of the two versions.
In this story, a young man named Saburo falls in love with a beautiful woman named Otsuyu. They see each other in secret for some time, and eventually decide to get married. Before they can, however, Saburo falls very ill and cannot see Otsuyu for some time. When he finally recovers, he hears news that his beloved Otsuyu has died.
During the Obon festival, Saburo prays for Otsuyu’s spirit and, while doing so, he is approached by two women who look just like Otsuyu and her maid. It is revealed that Otsuyu’s aunt spread the rumor that Otsuyu had died — and she had also told Otsuyu that Saburo had died.
Reunited, the lovers renew their relationship, and once again begin to see each other in secret. Every night, Otsuyu, accompanied by her maid carrying a peony lantern, would steal away to Saburo’s house and spend the night there.
One night, however, a servant passes by the room and, alerted by the *ahem* commotion, he peeks in to see what is going on. He is horrified to see his master Saburo making passionate love to a decayed corpse, while another corpse lies rotting in the corner of the room, carrying a peony lantern.
The servent rushes away to fetch a priest, and the next day the priest shows Saburo the graves of Otsuyu and her maid, and wards Saburo’s house against the undead with paper prayer scrolls (like bug spray but for the undead — very handy). He also prays at Saburo’s house every night to keep the evil pair away.
This works for some time, and every night, the two ghosts come to Saburo’s house and beg to be let in. The prayer strips keep them at bay, but gradually it begins to tug at poor Saburo’s heart strings, as he cannot bear to see and hear his beloved in such sadness. Saburo’s health again begins to deteriorate, and finally his servants, fearing their master will die of a broken heart, remove the magic wards from the house. Otsuyu and her maid once again enter, and Saburo and Otsuyu sleep together one more time. In the morning, the servants discover Saburo’s dead body in his bed, entwined around a fetid corpse, with another skeleton slumped over in the corner carrying a peony lantern. But on Saburo’s face is a look of pure bliss.
I love this story, but I have to admit that I think the ending for the non-kabuki version is a little more interesting. In this version, the main character (a man named Ogiwara, not Saburo) eventually relents to Otsuyu’s pleading night after night and comes out to meet with her. The next morning, Ogiwara is nowhere to be found. Eventually, the search for Ogiwara brings his servants to a nearby temple, where Otsuyu’s grave is located. In Otsuyu’s grave they find their master’s corpse embracing the rotten skeleton of a woman…
For today’s painting I decided to go with Otsuyu and her maid, rather than painting a man having sex with a corpse. There aren’t any famous paintings of that, so while it would be an interesting first, I think I would need more than a single day to do a painting that grotesque. Lots of flecks of skin and fluids to paint and whatnot… Maybe someday when I do a book of illustrated ghost stories.

Otsuyu, from the Tale of the Peony Lantern
Hoping to have this tale of necrophilia immortalized in a frameable, wall-friendly version? Have no fear, fine art prints of Otsuyu will be available shortly on my Etsy store! In the meantime, go ahead and browse the other yokai prints that are ready to purchase right now. The rest will be available in the beginning of November. | 江戸時代、上流階級の人々の間では百物語会談会が流行っていました。百本の蝋燭か行燈を灯し、参加者は一人ずつ怪談話を披露して話が一つ終わるごとに灯を消してゆくというものです。多くの怪談話は有名な伝説になり、またそのような伝説は絵師によって描かれると共に書物や歌舞伎で紹介され、今日では映画にまでなっています。今回紹介するお話もそのような有名な伝説の一つです。
Otsuyu (The Tale of the Peony Lantern)
日本に伝わる有名な怪談話のひとつに、牡丹灯篭があります。これは17世紀ごろの中国の言い伝えが日本に伝わり姿を変えたもので、日本では大凡2通りのお話があります。一つは原作の牡丹灯記で、もう一つが歌舞伎や落語の形で伝わっている怪談牡丹灯籠です。歌舞伎や落語のものは主人公やストーリーを少しアレンジしてよりロマンスのあるものになっているようで、日本ではこちらの方がよく知られているようです。
では、怪談牡丹灯籠を紹介しましょう(これにも多くの話があり、それぞれに異なる点がありますが主となるストーリーは似ている所も多いです。今回はそのうちの一つをとりあげてご紹介したいと思います)。昔々、新三郎という男は美しい娘お露と恋に落ちました。彼らは共に添い遂げたいと考えていましたが、願い叶わずお露は新三郎に恋い焦がれて死んでしまい、その後下女のお米も後を追って死んでしまいました。
盆の十三夜、お露を偲んでいる新三郎のもとに牡丹灯籠を下げた二人の女が近づいてくる。よくよく顔を見るとそれはなんと死んだはずのお露とお米だったのです。死んだとばかり思っていたお露との再開に新三郎はたいそう喜びました。
それからというものお露はお米と共に牡丹灯籠を下げ、駒下駄の音を鳴らしながら毎晩新三郎のもとを訪れ、二人は逢瀬を楽しむようになっていったのです。
しかしある夜、なにやら不審に思った下男の半蔵がその現場を覗き見てしまいます。そしてそれを見た半蔵は驚きおののきました。なんと新三郎は骸骨と抱き合っているではないですか。お露がこの世のものではないと知った新三郎の家には魔除けの札がはられ、海音如来の金無垢のご尊像をお守りとして置かれました。するとお露とお米は新三郎の家に近寄る事ができなくなってしまったのです。
その後のお話は、半蔵が悲しむ主人を見かねて一夜だけお札を剥がしてお露と会わせてやったという話や、半蔵が金と引き替えに主人を裏切って札とご尊像を盗んでしまうであるとか色々とあります。「牡丹灯記」の方も併せて読んでみるととても興味深いお話ですよ。
私はこの牡丹灯籠の話がとても好きです。半蔵が裏切る方の話はもっと人間の欲とか嫉妬、愛情などが詰まっていて興味深いものです。
今日の妖怪は、骸骨と抱き合った男の絵ではなく私はお露とお米を描きました。グロテスクな絵を描くには1日ではちょっと難しいのでこちらにしましたが、また機会があれば描いてみたいと思います。

Otsuyu, from the Tale of the Peony Lantern