A-Yokai-A-Day: Minobi

Greetings yokai lovers!

Today marks the start of A-Yokai-A-Day for the Month of October.

Every day this month, I will post a new yokai description along with a piece of artwork. Some of them will be sketches, some of them will be digital ink line art, and some of them will be completed digital paintings.

This project is running concurrently with the Kickstarter project for The Book of the Hakutaku, my third yokai encyclopedia. Most of the yokai featured this month during A-Yokai-A-Day will end up in that book. So while you’ll see sketches on the blog this month, if you back the Kickstarter project you will get to see the artwork develop from sketch, to line art, to finished painting as the book is completed.

So without further ado, today’s yokai:

Minobi
蓑火
みのび
“raincoat fire”

蓑火

蓑 – mino

In the old days, Japanese raincoats were made of straw and looked like the picture you see on the right. You’ve probably seen these before, either in old-timey photographs or else in woodblock prints (like those of Hiroshige, who depicted every day people in his artwork).

Minobi is a type of supernatural phenomenon called a kaika, or “strange fire.” You’ll find lots of these on yokai.com, but it includes other fireball-type yokai like onibi, hitodama, kitsunebi, sogenbi, ubagabi, and so on.

Minobi is said to appear during tsuyu, the Japanese rainy season, which usually comes in mid to late June. It appears in rural areas, particularly rural roads, lakes, and rivers. It’s found all over Japan, but it is particularly well known around Lake Biwa in Shiga Prefecture.

Toriyama Sekien’s Minobi

Minobi is easily confused with other types of yokai fires. It starts out as a collection of tiny orbs of fire, like kitsunebi. It tends to be attracted to people, and on rainy nights it gathers around the legs of farmers wearing straw raincoats. The orbs of fire gather in greater and greater numbers, until the straw raincoat is glowing as if covered by hundreds of tiny fireflies. If you panic and try to brush it away, that’s when things get strange: unlike regular fire, trying to pat out the minobi actually causes it to spread! On the other hand, if you have the presence of mind to quickly take off your raincoat and throw it on the ground, the fires will go out.

There are a lot of theories as to what causes minobi. In some areas, it is said to be a kind of kitsunebi—that is, fires caused by magical foxes. In other areas, itachi—trickster weasels—are said to cause minobi. In some areas it is blamed on minomushi (the bagworm moth) or fireflies. Here in Fukui Prefecture, it is said to be caused by tanuki.

Minobi sketch which will eventually be part of my Patreon project

If you liked today’s yokai, be sure to join my Kickstarter for The Book of the Hakutaku, an encyclopedia with over 100 yokai, fully illustrated!

Kasane

Greetings yokai fans!

It’s been a busy day, but it’s not yet midnight on August 31st and I’ve finished the final ghost for this month. Phew!

I’m not sure why, but I really like Kasane. Maybe it’s the brutal nature of her exorcism, but it’s just a fun story.

The illustration is something that you don’t get to see in the main story: the ghost of Kasane going after the 6 wives of her bastard of a husband. She’s often depicted in ukiyoe as a hideous ghost carrying a bloody sickle. Sometimes it’s hard to distinguish her from Oiwa, because they both have messed up faces, but you can usually tell it’s Kasane when you see either the bloody sickle, or a bridge in the background. I find it interesting that Japanese ghosts have these little symbols sort of in the same way that Christian saints do. It makes it helpful to tell them apart that’s for sure!

This is a long one, so be forewarned!

Kasane

kasaneKasane originally appeared on my Patreon page. Become a supporter and help me make more illustrations and translations of ghost stories!

Otsuyu

Greetings yokai fans!

August is almost over, and 2 more ghosts to go! I guess I won’t be sleeping for the rest of this month… Today’s story is #3 of Japan’s Top 3 Ghost Stories. Technically, Botan doro is actually a Chinese story. It was adapted into Japanese, with the names, places, and time period reimagined (Kyoto during the Onin War) for its Japanese audience.

In the 19th century there were popular theatrical versions of this story made for rakugo and kabuki. The kabuki story is the most famous version, and the main one you’ll find on the internet and in books. I posted it on my blog years ago, Lafcadio Hearn translated that version for his books, and it pretty much dominates the story.

I decided to go back a little further for this version and tell the “original” Japanese remake. I feel like it is a little creepier; in the kabuki version it’s a love story that carries on after death. In the first Japanese version, it’s just a ghost who happens to catch a human. A subtle difference, I know, but I feel like it’s a little purer. It feels more like a folk tale rather than an elaborate drama.

Anyway, here is the tale of Otsuyu, from Botan Doro.

Otsuyu

otsuyu

Eager for more ghost stories? Join my Patreon project to help support me in creating these translations and illustrations!

Oiwa

Greetings yokai fans!

I hope you’re enjoying your final month of summer! Just now as the nights are starting to hint at slightly cooler weather on the horizon, I really feel in the mood for ghost stories.
Oiwa is the ghost from Yotsuya Kaidan, Japan’s most famous ghost story. It’s the godfather of all Japanese ghost stories, because even though it’s by no means the oldest, it is the most influential. Many of the tropes you see in present-day Japanese horror were established with this kabuki play.

Yotsuya Kaidan is a pretty long and twisted story, so in this post I tried to focus primarily on Oiwa herself, with her story being the focus (insomuch as her story revolves around her terrible husband). So the side plots are not included. Maybe one day I’ll have a chance to do a comic version of the whole of Yotsuya Kaidan…

Anyway that’s all I’ll say for now. Her story is pretty tragic so I’ll let it do the talking.

Oiwa

Oiwa

This post originally appeared on my Patreon page. Show your support for yokai and yurei by becoming a supporter!

Okiku

Greetings yokai (and yurei) fans!Tonight I bring you Okiku, an amazing ghost story, and one of the most well known ghost stories in Japan. If you’re a fan of Japanese ghost movies, you can’t help but notice the similarities between this and modern ghost movies like The Ring. The influence of this story lives on strong today. I hope you enjoy it!

I’ll be in the UK for summer vacation for one week starting tomorrow, so there will be a brief pause between this post and the next one. But once I get back I’ll bring you the next ghost story right away! Until then, here is Okiku:

Okiku

Okiku

This post was originally featured on Patreon. If you like ghost stories and want to hear more, please consider joining my Patreon project to help support my illustrations and translations.

Yonaki baba

Greetings yokai fans!

It’s the end of the month, and I bring you the final yokai of this month: yonaki baba. She’s a pretty simple and straightforward yokai, which makes it much easier to translate. 🙂

I was first attracted to this yokai because of the outrageously silly illustration of it as it appears in the Buson youkai emaki (incidentally this scroll also gave us the outrageously silly shirime).

I used that as my model, as I like to stick to the source material as much as possible, but I did try to make her a bit more sad looking. The Buson nakibaba looks so happy, and I wanted to make it a bit more ambiguous as to whether she is mocking or genuinely sad for those she haunts, because the folklore doesn’t agree on whether it’s one or the other.

Anyway, here she is!

Yonaki babā

nakibabaaThis post originally appeared on Patreon.com. You can share in my joy and her sadness by becoming a Patreon supporter. Help support my yokai work for only $1 per month!

Tenjōname

Greeting yokai fans!

Today I present tenjoname, the ceiling licker. I’m pretty sure my house has had a tenjoname in it at some point, because our ceilings are covered in spots. At first we thought they were water stains from a leaky roof, but now… now I’m pretty convinced it was a tenjoname after all. (I’m pretty sure we have a sakabashira as well, so this house is clearly yokai-friendly.)

Tenjōname

tenjoname

This post originally appeared on Patreon.com. Have your ceilings cleaned by a yokai for free by becoming my Patreon supporter. Starts at only $1 per month!