Fukui Shimbun

On the first day of my gallery, I was interviewed by Fukui Shimbun (the newspaper owns the cafe, which means the added benefit of free publicity for me). Today’s newspaper had the blurb about my show in it, plus a color picture! It’s not a beautiful scan (sorry, it’s newsprint after all), but here it is:

Fukui Shimbun Scan

Here’s a rough translation: This is the exhibition of paintings of chickens in various cultural wear, by an American illustrator. An American living in Fukui, illustrator Matt Meyer’s exhibition is showing at Cafe Sakura-dori from 12/7 to 12/26. Mr. Meyer did a homestay in Kanazawa and became interested in Japanese art and culture, and later moved to Japan. There are 16 paintings, painted between 2005 and now. All of them are chicken-themed. The reason the the chicken theme is that there are many variations in a chicken’s facial expression. They are wearing costumes from various countries in Europe, Asia, etc. There is even a Japanese shogun and geisha. Mr. Meyer will continue paintings chickens, as well as work on his Japanese yokai series.

It’s a very rough translation… Doing a sentence-by-sentence translation between English and Japanese is almost impossible to make natural-sounding, so that’s why it’s kind of a funny paragraph in English.

Nemurenai Yoru Ni

I mentioned the other day that I was doing an illustration for Fukui Shimbun’s New Year’s edition. They do a bunch of children’s stories and illustrations by local artists and authors, and I was lucky enough to be asked to do one of them. The title of my story is 「眠れない夜に」”Nemurenai Yoru Ni.”

The story is about a girl named Miki who can’t sleep so she starts to count sheep. However, all the sheep have come down with influenza, so she can’t count them. Instead she goes to a magic dream world and is transformed in a sheep herself. She offers to help the sheep by helping another young girl fall asleep, so in sheep form, she rides a shooting star to another house. The other sleepless girl turned out to be her classmate, whom she had gotten into a fight with earlier that day. The girl couldn’t sleep because she was upset about fighting with Miki. So sheep-Miki told her it was okay, and in the end everything worked out.

In any case, it’s a simple but cute story. And I hope my illustration goes well with it.

Nemurenai Yoru Ni

Nemurenai Yoru Ni

Cafe Gallery

I’ll be showing my Chickens of the World and a few of the yokai here in Fukui this month at Cafe Sakura-dori (in the Fukui Shimbun building next to the city courthouse) from the 7th to the 26th. If you happen to be in Fukui this month, stop on by. Here’s the poster for the show:

It’s a very nice little cafe in a great part of town. I hope you can make it!

Portrait

This portrait is a bit less ukiyoe-looking and more contemporary than the others I did this month, but it still retains a bit of a woodblock print feel to it; more of a contemporary bijin-ga than an editorial or illustrative piece, I suppose. This one is just a straight portrait, with no meaning behind it, but it was fun to do. Despite not being so old-Japan-looking, it does retain a lot of elements from bijin-ga, such as the cherry blossoms, and simplicity. In case you’re wondering, that’s Philadelphia in the background.

It was done for an old friend, who I promised years ago I would do a portrait for, and after a computer problem last year wiped out her original portait as it was about 95% done, I finally repainted it.

Kazumi

There are a bunch of cherry blossoms along the Schuylkill River in Philly, and they’re a common subject in my paintings. This one isn’t part of the 100 Famous Views of Philadelphia, but I suppose it’s related.

Kabukimono

Here’s my next ukiyoe portrait. This one is called Kabukimono, which is kind of a play on meaning. It’s written using an archaic kanji, 傾, which basically meant a person who sees the world a little differently than ordinary people; someone who, when faces with two paths, chooses the harder one and creates miracles in order to succeed. Eventually the word came to be written with different kanji, 歌舞伎, the kabuki style of theater which most folks are familiar with.

There’s a bit of the pretentious artist in me peaking through in this piece as well; I’m trying to say that business and theater are similar to each other. You have to put on a costume, a different face, you have to act really well, and if you don’t keep in character, your audience will lose interest in you. I guess the big difference is that in theater the costumes are much better… which is probably why theater is fun and business is not. Anyway, there you have it.

2009 A-Yokai-A-Day Line-Up | 今日の妖怪シリーズ

Get ’em while they’re hot!

The yokai are all being posted to my Etsy store, http://osarusan.etsy.com. They will be available as high quality, archival fine art prints, matted and mounted on acid-free board, just like my other Etsy prints. There will also be special deals for buying 10 yokai prints, or the entire set.

Nurarihyon Hyosube Zashiki-warashi Usu-tsuki-warashi Azuki-arai
Kamaitachi Kitsune Kappa Rokurokubi Hitotsume-kozo
Kamikiri Jubokko Tanuki Umibozu Yuki-onna
Yama-uba Akaname Futakuchi-onna Kuchisake-onna Dorotabo
Ohaguro-bettari Gashadokuro Noppera-bo Jorogumo Basan
Wanyudo Ningyo Nuppeppo Hone-onna Onryo
Hyakki Yako (panel 1)
Hyakki Yako (panel 2)
Hyakki Yako (panel 3)
Hyakki Yako (panel 4)
Hyakki Yako (panel 5)

Anyone interested in buying one of the original paintings should contact me by email.

2009年10月、ハロウィーンの月に毎日異なった種類の妖怪をシリーズで描きました。こちらが全57種類の妖怪です。これらの絵のプリントは、私のEtsy store — http://osarusan.etsy.com — で買うことができるようになりました。 これらのプリントは、マットが付いている状態で送られます。10枚セットか又はフルセットで割引があります。

Contemporary Ukiyo-e

One of the side projects I’ve been working on while doing the yokai has been another ukiyo-e-style painting. The Adachi Institute of  Woodcut Prints is holding a competition calling for “contemporary ukiyo-e.” What that means isn’t so clear, other than they wanted ukiyo-e that says “now.” I love doing digital ukiyo-e, but it’s always been a pretty typical subject matter for me, landscapes or portraits — nothing in it that I would really consider “contemporary,” except for maybe the medium.

Well, here is my entry, and I’m fairly pleased with it. The text, “いざ、出陣!” is a kind of battle cry, and the title, “女戦士,” means woman warrior. It sounds really corny in English actually… but I like the picture for what it is. If I were to get deep and meaningful about it, I would say that it’s an illustration of the modern Japanese soul — international, liberal, and Westernized, but still retaining a strong connection to it’s ancient traditions, gender roles, and customs. Japan is sort of an enigma in that way, and probably that’s one part of the strong appeal it has to Westerners — so familiar, and yet on another level so incredibly foreign.

I feel silly describing my art in that way… like a stuffy art school student. But I have to describe it that way — in Japanese even — for the contest. Wish me luck!

Onna Senshi

Onna Senshi