A-Yokai-A-Day: Bake-neko | 妖怪シリーズ:化猫

A couple things for today: first, here is today’s yokai! 😉 Secondly, stay tuned later today, for I will be posting instructions on how to submit your guesses for the Hyakki Yagyō poster contest! So check back here later in the day for details about that.

Tonight is the night of one of the annual local festivals near my wife’s parents’ home. We always go there, visit her extended family, and then head to the local shrine where there are food stalls, game stalls, and tons of taiko drumming. Mixed with the perfect October air, the smell of the fragrant kinmokusei trees, and the secluded, rural, mountain valley shrine atmosphere, this is one magical night. Today’s yokai was inspired by that festival. Hope you enjoy it! |

今日は2つのお知らせがあります。一つは、今日の妖怪はこれです!で、2つ目はHyakki Yagyō poster contestの応募方法についてです。本日その方法をブログにあげますので、またチェックしてみて下さいね!

今日は私の妻の家の近くでお祭りがありました。私たちは毎年その祭りに行って親戚に会い、神社にお参りに行ってゲームや食べ物の屋台を訪れたり迫力のある太鼓のパフォーマンスを楽しんでいました。最高の10月の雰囲気に金木犀の香り、田舎の山々や神社の厳かな雰囲気、どれをとっても素晴らしい風情があります。本日の妖怪はこのお祭りに影響を受け描いたものです。どうぞ楽しんでください!

Continue reading

A-Yokai-A-Day: Imori | 妖怪シリーズ:守宮(イモリ)

Today’s yokai is not very well known, and I’m pretty sure this post will be the first time it has ever been translated into English. This one comes from very close to my hometown in Japan — it’s from Nanjo in the middle of Fukui prefecture, a very rural and mountainous area. The name is very confusing to me — it is written with the kanji for gecko (守宮, yamori), yet in this case the name is pronounced imori, which means newt. So written it implies that this is a gecko yokai, but spoken it sounds like a newt yokai, while in actuality it refers to a gecko yokai. The two animals look alike and are sometimes confused as it is without crossing their names like that. But I guess if it wasn’t strange, it wouldn’t be a proper yokai, right? | 今日の妖怪はそんなに知られていない物だと思います。そのため多くの人はこの妖怪の英語の説明を見た事がないかもしれませんね。
今回の妖怪は私のいる地域にとても近い南条(現在の南越前町)にまつわる妖怪です。この妖怪の名前にはちょっと混乱しました。漢字では守宮(ヤモリ)ですが、今回のケースでは「いもり」と発音するのです。漢字表記上はヤモリの妖怪のようで、発音上はイモリの妖怪のようになるという不思議な感じですが、本来はヤモリの妖怪を指しているといわれています。イモリとヤモリは大変よく似ているため間違われる事も多いですが、人々を混乱させるという事は妖怪であるという一つの証でもありますよね? Continue reading

A-Yokai-A-Day: Nure-onago | 妖怪シリーズ:濡女子

If you’re a fan of J-horror, you’re no doubt with the 2002 film Dark Water by Ringu director Hideo Nakata. The creepy little girl ghost in that movie is a perfect example of today’s yokai, the wet girl: | ホラー映画好きな方は良く御存じだと思いますが、2002年に中田秀夫監督のもと「仄暗い水の底から」という映画作品がでました。あの気持ちの悪い小さな女の子の幽霊のイメージは、今回の妖怪を説明するにうってつけでしょう。 Continue reading

A-Yokai-A-Day: Ao-bōzu | 妖怪シリーズ:青坊主

I mentioned the other day how the great Toriyama Sekien was a big fan of inventing yokai that poked fun at the red-light districts and the priest class of his day. (Readers may have noticed the sheer number of priest yokai in Night Parade — most of these originated from Toriyama.) Today’s is another priest, from Toriyama’s book The Illustrated Night Parade of One Hundred Demons, published in 1776. | 以前私は偉大な絵師鳥山石燕が妖怪を創作し、特に遊女や坊主に関連したものが多いとお話ししました(私の本「百鬼夜行」の読者の方はいくつかの坊主に関連した妖怪に気づかれたでしょうね。それらの多くは鳥山石燕によって創作されたものです)
今回も鳥山石燕の本(The Illustrated Night Parade of One Hundred Demons :1776)から別の坊主にまつわる妖怪を紹介しましょう。 Continue reading

A-Yokai-A-Day: Kejōrō | 妖怪シリーズ:毛倡妓

Everyone knows the standard J-horror staple: the young girl in white clothes with long, matted black hair. What you may not know is that it isn’t a recent invention — it isn’t even a 20th century, or 19th century invention! That black-haired girl has been around for hundreds of years, and she was immortalized by the great yokai illustratior (and one of my favorite sources) Toriyama Sekien in his illustrated work “One Hundred Demons of the Past and Present.” The book is mostly filled with yokai of his own invention, and as he was a great critic of certain aspects of the times — namely corruptible Buddhist priests and state-sanctioned red-light districts like Yoshiwara — it’s often easy to guess which yokai were Toriyama originals. This black haired girl is a red-light district yokai, and like other brothel yokai we’ve looked at on this site (Taka-onna, Kerakera-onna) one of his own, but you can bet he didn’t invent the black-haired girl image either. That goes way back even further to goodness knows when… | 皆さんホラー映画で白い着物に長~い黒髪の女性を見た事があると思います。このイメージは最近のものではなく、20世紀よりも19世紀よりも前からあるものなのです!

この恐怖を呼ぶ黒髪の女性は、偉大な妖怪絵師(私の絵の源の一つである)鳥山石燕の百鬼夜行によって百年以上語り継がれているのです。

彼の本には彼による“創作妖怪”が多くあり、また彼は悪い坊主と遊郭を嫌っていたためにどの妖怪が彼の創作によるものかをすぐに分かる事が出来ます。この長い黒髪の妖怪は遊郭にまつわる妖怪であり、この他にも次のような遊郭に関連した妖怪もいますよ(Taka-onna, Kerakera-onna) これらの長い黒髪の怖い妖怪は石燕による創作ですが、長い黒髪の女の怖~いイメージというものは石燕が描くずっと昔からあったものでした・・・・ Continue reading

A-Yokai-A-Day: Hito-dama | 妖怪シーリズ:人魂

Every culture, of course, has stories about strange things that happen when you die. Many people believe that they have seen a brief light leave the body, or a small cloud exit from the mouth, at the point a body “gives up the ghost.” In Japan, many people claim to see tailed orbs of light leaving the body at the point of death, and floating around in graveyards afterwards. Today let’s take a look at this strange phenomenon!

Hitodama

Hitodama

Hito-dama (人魂)

Translation: human soul
Habitat: graveyards and near the recently deceased
Diet: none

Appearance: Hito-dama are the visible souls of humans which have detached from their host bodies. They appear as red, orange, or blue-white orbs, and the float about slowly not too far from the ground.

Behavior: On warm summer nights, these strange glowing orbs can be seen floating around graveyards, funeral parlors, or the houses where people have recently died. Most often they are only seen just before or just after the moment of death, when the soul leaves the body to return to the ether. It is most common to see them at night, though they are occasionally seen during the daytime too. Rarely, hito-dama can materialize when a person loses consciousness, floating about outside of the body for some time, only to return to the body when the person regains consciousness.

Hito-dama are harmless, and so it is important not to confuse them with other fireball yokai, which can be potentially deadly. Hito-dama can be distinguished from other hi-no-tama by the distinctive tails of light which trail behind them.


Interested in learning more about hitodama and other yokai? Check out my book, The Night Parade of One Hundred Demons, on Amazon.com and learn the story behind over one hundred other bizarre monsters! | 世界中で、人の死後に不思議な現象が起こるという話はあります。多くの人が臨終の時に人体からすぅっと光が出るのを見たり小さなモヤが口から出てくるのをみたと信じていますが、日本では光の尾をゆらめかせた球体が体から出るといわれています。そしてそれは後に墓場を浮遊するというのです。今回はこの不思議な現象をご覧いただきましょう。

Hitodama

Hitodama

Hito-dama (人魂)

食べ物: 無し

外見: 人魂は人間の体から分離した魂である。それらは赤か橙、または青っぽい白色の球体であり、ゆっくりと地表近くでゆらめいている。

習性: 人魂は暑い夏の夜に墓場か葬儀場、近いうちに人の死んだ家などで奇妙な光る球体として浮遊している。多くは人が死ぬ直前に魂がその体を離れた時にみられ、時に日中にみられる事もあるがほとんどは夜に現れるといわれる。まれに人が意識を失った場合にも現れて外を浮遊し、意識を取り戻す際にまた体に戻る事もあるという。

人魂は無害であるため、人体に危害を加える可能性のある他の火の玉の妖怪とは区別しなくてはならない。人魂と他の火の玉との違いは、人魂には球体の後に尾がついているという点である。


他の妖怪にも興味をもっていただけたなら、是非アマゾンから「The Night Parade of One Hundred Demons(百鬼夜行)」をどうぞ!

A-Yokai-A-Day: Koromodako | 妖怪シリーズ:衣蛸

I really love today’s yokai because it is from Fukui prefecture, and all of the stories of strange sea creatures off the Fukui coasts made me never want to go swimming in the Sea of Japan. One creature is actually a real animal, the Echizen kurage (aka Nomura’s jellyfish), which is a man-sized, giant pink ball of horror straight out of an H.P. Lovecraft story. These things appear in swarms during late August, and as creepy as jellyfish are on their own, try imagining a bed of millions of man-sized globs of death floating down the coastline. The thought of it still makes me shudder. I even remember reading news stories about fishing boats that were capsized after running into a swarm of Echizen kurage — and I have trouble imagining a more horrible way to die. It makes me wonder if creatures like that might have been the inspiration for yokai like this one: | 今回の妖怪は福井に関係しているので私はとても好きです。しかし福井の海に住んでいる恐ろしい生物の話を聞くと、日本海で泳ぐのがとても怖くなります。私が恐れている海のモンスターの一つに「越前クラゲ」があります。これはH.P. Lovecraftによる本に出てくるような巨大なピンク色の人間程の大きさのクラゲです。
海岸沿いに百万匹もの人間サイズの巨大な玉がゆらゆらと浮かんでいる事を想像してみて下さい。想像しただけでも私は震え上がってしまいます。釣り船が越前クラゲの群れに当たって舟が壊れたというニュースを見た事も覚えていますし、そのような状況で舟が沈んで死ぬ事を考えると非常に恐ろしい死に方だと思います。
もしかしたら、昔の人はこのような巨大で恐ろしいモンスターを見て妖怪をイメージしたのかもしれませんね。 Continue reading