A-Yokai-A-Day: Nurikabe | 妖怪シリーズ:塗壁

Today’s yokai is extremely well-known and popular in Japan, made famous by Mizuki Shigeru’s yokai stories. However, like many of Mizuki’s works, it has its history way back in the ghost stories of the Edo period. If we look back at the original monster scroll paintings that started the whole Edo period yokai mania, we’ll find that nurikabe has changed quite a bit from his original form to the cute character most people know today. Many yokai have changed such, and their original forms were much scarier or more grotesque. | 本日の妖怪は、水木しげる氏によって日本でとても有名になったものです。多くの他の水木氏の作品もそうですが、この妖怪のルーツも江戸時代からあるものです。江戸時代で妖怪はとても人気であって、当時の絵巻に塗壁は描かれていました。当時の塗壁は現在よく知られているかわいい物とは姿が違っています。多くの妖怪の原作はよりおそろしいものです。 Continue reading

A-Yokai-A-Day: Bake-neko | 妖怪シリーズ:化猫

A couple things for today: first, here is today’s yokai! 😉 Secondly, stay tuned later today, for I will be posting instructions on how to submit your guesses for the Hyakki Yagyō poster contest! So check back here later in the day for details about that.

Tonight is the night of one of the annual local festivals near my wife’s parents’ home. We always go there, visit her extended family, and then head to the local shrine where there are food stalls, game stalls, and tons of taiko drumming. Mixed with the perfect October air, the smell of the fragrant kinmokusei trees, and the secluded, rural, mountain valley shrine atmosphere, this is one magical night. Today’s yokai was inspired by that festival. Hope you enjoy it! |

今日は2つのお知らせがあります。一つは、今日の妖怪はこれです!で、2つ目はHyakki Yagyō poster contestの応募方法についてです。本日その方法をブログにあげますので、またチェックしてみて下さいね!

今日は私の妻の家の近くでお祭りがありました。私たちは毎年その祭りに行って親戚に会い、神社にお参りに行ってゲームや食べ物の屋台を訪れたり迫力のある太鼓のパフォーマンスを楽しんでいました。最高の10月の雰囲気に金木犀の香り、田舎の山々や神社の厳かな雰囲気、どれをとっても素晴らしい風情があります。本日の妖怪はこのお祭りに影響を受け描いたものです。どうぞ楽しんでください!

Continue reading

A-Yokai-A-Day: Imori | 妖怪シリーズ:守宮(イモリ)

Today’s yokai is not very well known, and I’m pretty sure this post will be the first time it has ever been translated into English. This one comes from very close to my hometown in Japan — it’s from Nanjo in the middle of Fukui prefecture, a very rural and mountainous area. The name is very confusing to me — it is written with the kanji for gecko (守宮, yamori), yet in this case the name is pronounced imori, which means newt. So written it implies that this is a gecko yokai, but spoken it sounds like a newt yokai, while in actuality it refers to a gecko yokai. The two animals look alike and are sometimes confused as it is without crossing their names like that. But I guess if it wasn’t strange, it wouldn’t be a proper yokai, right? | 今日の妖怪はそんなに知られていない物だと思います。そのため多くの人はこの妖怪の英語の説明を見た事がないかもしれませんね。
今回の妖怪は私のいる地域にとても近い南条(現在の南越前町)にまつわる妖怪です。この妖怪の名前にはちょっと混乱しました。漢字では守宮(ヤモリ)ですが、今回のケースでは「いもり」と発音するのです。漢字表記上はヤモリの妖怪のようで、発音上はイモリの妖怪のようになるという不思議な感じですが、本来はヤモリの妖怪を指しているといわれています。イモリとヤモリは大変よく似ているため間違われる事も多いですが、人々を混乱させるという事は妖怪であるという一つの証でもありますよね? Continue reading

A-Yokai-A-Day: Nure-onago | 妖怪シリーズ:濡女子

If you’re a fan of J-horror, you’re no doubt with the 2002 film Dark Water by Ringu director Hideo Nakata. The creepy little girl ghost in that movie is a perfect example of today’s yokai, the wet girl: | ホラー映画好きな方は良く御存じだと思いますが、2002年に中田秀夫監督のもと「仄暗い水の底から」という映画作品がでました。あの気持ちの悪い小さな女の子の幽霊のイメージは、今回の妖怪を説明するにうってつけでしょう。 Continue reading

A-Yokai-A-Day: Ao-bōzu | 妖怪シリーズ:青坊主

I mentioned the other day how the great Toriyama Sekien was a big fan of inventing yokai that poked fun at the red-light districts and the priest class of his day. (Readers may have noticed the sheer number of priest yokai in Night Parade — most of these originated from Toriyama.) Today’s is another priest, from Toriyama’s book The Illustrated Night Parade of One Hundred Demons, published in 1776. | 以前私は偉大な絵師鳥山石燕が妖怪を創作し、特に遊女や坊主に関連したものが多いとお話ししました(私の本「百鬼夜行」の読者の方はいくつかの坊主に関連した妖怪に気づかれたでしょうね。それらの多くは鳥山石燕によって創作されたものです)
今回も鳥山石燕の本(The Illustrated Night Parade of One Hundred Demons :1776)から別の坊主にまつわる妖怪を紹介しましょう。 Continue reading

A-Yokai-A-Day: Kejōrō | 妖怪シリーズ:毛倡妓

Everyone knows the standard J-horror staple: the young girl in white clothes with long, matted black hair. What you may not know is that it isn’t a recent invention — it isn’t even a 20th century, or 19th century invention! That black-haired girl has been around for hundreds of years, and she was immortalized by the great yokai illustratior (and one of my favorite sources) Toriyama Sekien in his illustrated work “One Hundred Demons of the Past and Present.” The book is mostly filled with yokai of his own invention, and as he was a great critic of certain aspects of the times — namely corruptible Buddhist priests and state-sanctioned red-light districts like Yoshiwara — it’s often easy to guess which yokai were Toriyama originals. This black haired girl is a red-light district yokai, and like other brothel yokai we’ve looked at on this site (Taka-onna, Kerakera-onna) one of his own, but you can bet he didn’t invent the black-haired girl image either. That goes way back even further to goodness knows when… | 皆さんホラー映画で白い着物に長~い黒髪の女性を見た事があると思います。このイメージは最近のものではなく、20世紀よりも19世紀よりも前からあるものなのです!

この恐怖を呼ぶ黒髪の女性は、偉大な妖怪絵師(私の絵の源の一つである)鳥山石燕の百鬼夜行によって百年以上語り継がれているのです。

彼の本には彼による“創作妖怪”が多くあり、また彼は悪い坊主と遊郭を嫌っていたためにどの妖怪が彼の創作によるものかをすぐに分かる事が出来ます。この長い黒髪の妖怪は遊郭にまつわる妖怪であり、この他にも次のような遊郭に関連した妖怪もいますよ(Taka-onna, Kerakera-onna) これらの長い黒髪の怖い妖怪は石燕による創作ですが、長い黒髪の女の怖~いイメージというものは石燕が描くずっと昔からあったものでした・・・・ Continue reading